Филистимляне гнались за Саулом и его сыновьями по пятам и убили Ионафана, Авинадава и Малкишуа, сыновей Саула.
1 Паралипоменон 10:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Жаркая это была битва для Саула. Сразили его стрелы вражеских лучников, причинили ему нестерпимую боль. Больше версийВосточный Перевод Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вокруг Шаула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили. Святая Библия: Современный перевод Сражение вокруг Саула было ожесточенным. Лучники неоднократно ранили Саула своими стрелами. Синодальный перевод Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками. Новый русский перевод Вокруг Саула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и ранили. |
Филистимляне гнались за Саулом и его сыновьями по пятам и убили Ионафана, Авинадава и Малкишуа, сыновей Саула.
Саул сказал своему оруженосцу: «Достань свой меч и убей меня, чтобы не смогли надругаться надо мной эти необрезанные, когда придут сюда». Но оруженосец очень испугался и не осмелился этого сделать. Тогда Саул сам взял меч и пал на него.