1 Коринфянам 12:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И ухо, оттого что скажет: «Я не глаз и потому не принадлежу телу», — не перестанет быть частью тела. Больше версийВосточный Перевод Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Или представьте себе, если бы ухо вдруг сказало: «Я не глаз, и поэтому я к телу не принадлежу!» Оно тоже не перестало бы быть частью тела. перевод Еп. Кассиана И если скажет ухо: «я не глаз и поэтому не принадлежу к телу», — нет, не поэтому не принадлежит оно к телу. Библия на церковнославянском языке И аще речет ухо, яко несмь око, несмь от тела: еда сего ради несть от тела? Святая Библия: Современный перевод И если ухо говорит: «Если я не глаз, то не принадлежу телу», то по этой причине оно не перестанет принадлежать телу. |
А я, по данной мне благодати, каждому из вас говорю: не думайте о себе более, чем следует, но старайтесь судить о своих способностях здраво, помня, что Бог дал каждому свою меру веры.
И если нога скажет: «Я не рука и потому не принадлежу телу», — она не перестанет быть частью тела.
Нет, как раз без тех частей тела, которые кажутся нам самыми слабыми, мы и не можем обходиться.
Не делайте ничего из духа соперничества или тщеславия, но в смирении каждый почитай другого выше себя;