1 Иоанна 3:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь с самого начала весть, которую вы услышали, звала нас всех любить друг друга Больше версийВосточный Перевод Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. перевод Еп. Кассиана потому что такова весть, которую вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, Библия на церковнославянском языке Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга, Святая Библия: Современный перевод С самого начала вы слышали наставление, что мы должны любить друг друга. |
И живите в любви подобно Христу, Который возлюбил нас и Себя Самого отдал за нас как жертвенное приношение Богу, как отрадное для Него благоухание.
У этого наказа одна лишь цель — вести к любви, любви от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.
Послушанием истине очистились вы для братолюбия нелицемерного, так продолжайте от [чистого] сердца горячо любить друг друга,
И вот что еще: будьте едины все в мыслях и чувствах своих, преисполнены будьте братской любви, милосердия и смирения.
И вот весть, которую услышали мы от Сына и теперь возвещаем вам: Бог — это свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Заповедь, которую оставил нам Христос, о том и говорит: любящий Бога должен и брата своего любить.
Братья дорогие, будем любить друг друга, ведь любовь от Бога. Кто любит, тот от Бога рожден и знает Бога.
И вот, госпожа, прошу тебя ныне (не новую заповедь давая, но о той напоминая, которая давно уже, от самого начала, была у нас): будем и впредь любить друг друга христианской любовью.