И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.
От Матфея 9:5 - Библия на церковнославянском языке что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что легче сказать: „Твои грехи прощены“ или „Встань и иди“? Восточный Перевод Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»? Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи»? перевод Еп. Кассиана Ибо что легче? Сказать ли: «прощаются грехи твои», или сказать: «встань и ходи»? Святая Библия: Современный перевод Что легче сказать: „Твои грехи прощены” или же: „Встань и иди?” |
И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.
но да увесте, яко власть имать Сын Человеческий на земли отпущати грехи: тогда глагола разслабленному: востани, возми твой одр и иди в дом твой.
И о вере имене его, сего, егоже видите и знаете, утверди имя его: и вера, яже его ради, даде ему всю целость сию пред всеми вами.