И се, возописта глаголюща: что нама и тебе, Иисусе Сыне Божий? пришел еси семо прежде времене мучити нас.
От Матфея 8:34 - Библия на церковнославянском языке И се, весь град изыде в сретение Иисусови: и видевше его, молиша, яко дабы прешел от предел их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда весь город вышел навстречу Иисусу. И, увидев Его, они попросили, чтобы Он не заходил в их город и покинул его окрестности. Восточный Перевод Тогда все жители города вышли навстречу Исе и, увидев Его, попросили покинуть их края. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда все жители города вышли навстречу Исе и, увидев Его, попросили покинуть их края. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда все жители города вышли навстречу Исо и, увидев Его, попросили покинуть их края. перевод Еп. Кассиана И вот весь город вышел навстречу Иисусу. И когда они увидели Его, попросили удалиться из области их. Святая Библия: Современный перевод Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев, попросили Его уйти из тех мест. |
И се, возописта глаголюща: что нама и тебе, Иисусе Сыне Божий? пришел еси семо прежде времене мучити нас.
Видев же симон петр, припаде к коленома Иисусовома, глаголя: изыди от мене, яко муж грешен есмь, Господи.
Узрев же Иисуса и возопив, припаде к нему, и гласом велиим рече: что мне и тебе, Иисусе Сыне Бога вышняго? молюся ти, не мучи мене.