Иисусу же рождшуся в вифлееме иудейстем во дни ирода царя, се, волсви от восток приидоша во Иерусалим, глаголюще:
От Матфея 24:16 - Библия на церковнославянском языке тогда сущии во иудеи да бежат на горы: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова тогда, кто в Иудее будет, пусть бегут те в горы. Восточный Перевод тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. Восточный перевод версия с «Аллахом» тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. перевод Еп. Кассиана тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; Святая Библия: Современный перевод пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах; |
Иисусу же рождшуся в вифлееме иудейстем во дни ирода царя, се, волсви от восток приидоша во Иерусалим, глаголюще:
Егда убо узрите мерзость запустения, реченную даниилом пророком, стоящу на месте святе: иже чтет, да разумеет:
Верою ответ приим ное о сих, яже не у виде, убоявся сотвори ковчег во спасение дому своего: еюже осуди (весь) мир, и правды, яже по вере, бысть наследник.