Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 24:16 - Святая Библия: Современный перевод

16 пусть все те, кто будут в Иудее, скроются в горах;

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

16 тогда, кто в Иудее будет, пусть бегут те в горы.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

16 тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

16 тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

16 тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

16 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

16 тогда сущии во иудеи да бежат на горы:

См. главу Копировать




От Матфея 24:16
11 Перекрёстные ссылки  

Мудрый предвидит трудности и уходит в сторону с этого пути, но глупый идёт прямо к бедам и страдает от этого.


Я пошлю знамение, что Я накажу вас здесь, в Египте, и вы убедитесь, что Мои обещания сбудутся.


Бегите, чтобы жизнь спасти, потомки Вениамина, из города Иерусалима! В Фекое протрубите в трубы, возвещающие о войне, в Беф-Кареме поднимите флаги, предостерегающие вас о том, что с севера к вам движется беда, несущая великую погибель.


Иисус родился в Вифлееме, в Иудее, во времена царя Ирода. Некоторое время спустя с востока в Иерусалим пришли мудрецы.


И потому, когда вы увидите ту „мерзость запустения”, о которой вещал пророк Даниил, стоящую на святом месте (пусть читающий поймёт это),


тот, кто будет на крыше, пусть не спускается вниз за своими пожитками;


Благодаря своей вере и почтению к Богу, Ной, когда был предупреждён Богом о том, чего сам не мог ещё видеть, внял предупреждению и построил ковчег, чтобы спасти свою семью. Своей верой он осудил мир и стал одним из тех, кого вера оправдывает перед Богом.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама