Что же ся вам мнит? Человек некий имяше два сына, и пришед к первому, рече: чадо, иди днесь, делай в винограде моем.
От Матфея 21:29 - Библия на церковнославянском языке Он же отвещав рече: не хощу: последи же раскаявся, иде. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тот ответил: „Не хочу“, но потом раскаялся и всё же пошел. Восточный Перевод «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл. Восточный перевод версия с «Аллахом» «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) «Не хочу», – ответил сын, но потом передумал и всё же пошёл. перевод Еп. Кассиана Он же ответил: «Иду, господин», и не пошел. Святая Библия: Современный перевод А тот ответил: „Не хочу”, но потом передумал и пошёл. |
Что же ся вам мнит? Человек некий имяше два сына, и пришед к первому, рече: чадо, иди днесь, делай в винограде моем.
Кий от обою сотвори волю отчу? Глаголаша ему: первый. глагола им Иисус: аминь глаголю вам, яко мытари и любодейцы варяют вы в Царствии Божии:
но сущым в дамасце прежде и во Иерусалиме, и во всяцей стране иудейстей и языком проповедую покаятися и обратитися к Богу, достойна покаянию дела творяще.
И сими (убо) нецыи бесте, но омыстеся, но освятистеся, но оправдистеся именем Господа нашего Иисуса Христа и духом Бога нашего.