В то время отвещав Иисус рече: исповедаютися, Отче, Господи небесе и земли, яко утаил еси сия от премудрых и разумных и открыл еси та младенцем:
От Матфея 19:14 - Библия на церковнославянском языке Иисус же рече (им): оставите детей и не возбраняйте им приити ко мне: таковых бо есть Царство небесное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же сказал: «Пустите детей и никогда не мешайте им приходить ко Мне, ибо Царство Небесное для таких, как они». Восточный Перевод Но Иса сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Всевышнего. перевод Еп. Кассиана Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне: ибо таковых есть Царство Небесное. Святая Библия: Современный перевод Иисус же сказал: «Пусть дети приходят, не препятствуйте им приходить ко Мне, так как Царство Небесное принадлежит таким, как они». |
В то время отвещав Иисус рече: исповедаютися, Отче, Господи небесе и земли, яко утаил еси сия от премудрых и разумных и открыл еси та младенцем:
и рече: аминь глаголю вам, аще не обратитеся и будете яко дети, не внидете в Царство небесное:
Видев же Иисус негодова и рече им: оставите детей приходити ко мне и не браните им, тацех бо есть Царствие Божие: