И вопросиша его ученицы его, глаголюще: что убо книжницы глаголют, яко илии подобает приити прежде?
От Матфея 17:11 - Библия на церковнославянском языке Иисус же отвещав рече им: илиа убо приидет прежде и устроит вся: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Илия, — ответил Он, — действительно должен был прийти и всё восстановить. Восточный Перевод Иса ответил: – Ильяс действительно должен прийти и всё приготовить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Ильяс действительно должен прийти и всё приготовить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Ильёс действительно должен прийти и всё приготовить. перевод Еп. Кассиана Он же ответил: Илия действительно придет и восстановит всё: Святая Библия: Современный перевод Иисус ответил им: «Известно, что Илия должен прийти и навести во всем порядок. |
И вопросиша его ученицы его, глаголюще: что убо книжницы глаголют, яко илии подобает приити прежде?
глаголю же вам, яко илиа уже прииде, и не познаша его, но сотвориша о нем, елика восхотеша: тако и Сын Человеческий имать пострадати от них.
Они же убо сошедшеся вопрошаху его, глаголюще: Господи, аще в лето сие устрояеши царствие израилево?
егоже подобает небеси убо прияти даже до лет устроения всех, яже глагола Бог усты всех святых своих пророк от века.