От Марка 8:16 - Библия на церковнославянском языке И помышляху, друг ко другу глаголюще, яко хлебы не имамы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А они стали рассуждать между собой: «Это из-за того, что не взяли мы хлеба». Восточный Перевод Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что у нас нет хлеба. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что у нас нет хлеба. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ученики стали рассуждать между собой: – Он говорит это потому, что у нас нет хлеба. перевод Еп. Кассиана И рассуждали между собой, что хлебов у них нет. Святая Библия: Современный перевод И они стали обсуждать между собой, что это означает. «Он сказал так, потому что у нас нет хлеба», — говорили они. |
И разумев Иисус, глагола им: что помышляете, яко хлебы не имате? не у ли чувствуете, ниже разумеете? еще ли окаменено сердце ваше имате?
Они же помышляху в себе, глаголюще, яко аще речем: с небесе, речет: почто убо не веровасте ему?