не у ли разумеваете, яко всяко, еже входит во уста, во чрево вмещается и афедроном исходит?
От Марка 7:19 - Библия на церковнославянском языке яко не входит ему в сердце, но во чрево: и афедроном исходит, истребляя вся брашна. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Проникает-то оно не в сердце его, а в чрево и потом выходит наружу». (Тем самым Он пояснил, что вся пища сама по себе «чиста».) Восточный Перевод Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) Восточный перевод версия с «Аллахом» Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) перевод Еп. Кассиана Потому что входит не в его сердце, но в чрево и выходит вон (тем самым Он объявляет чистой всякую пищу). Святая Библия: Современный перевод Потому что оно идёт не в сердце к нему, а в желудок и затем выходит вон». (Так Он объявил всю пищу чистой). |
не у ли разумеваете, яко всяко, еже входит во уста, во чрево вмещается и афедроном исходит?
И глагола им: тако ли и вы неразумливи есте? не разумеете ли, яко все, еже извне входимое в человека, не может осквернити его?
Брашна чреву, и чрево брашном: Бог же и сие и сия упразднит. Тело же не блужению, но Господеви, и Господь телу.
Да никтоже убо вас осуждает о ядении, или о питии, или о части праздника, или о новомесячиих, или о субботах: