Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы его, моляху его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
От Марка 6:36 - Библия на церковнославянском языке отпусти их, да шедше во окрестных селех и весех купят себе хлебы: не имут бо чесо ясти. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть». Восточный Перевод Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть. перевод Еп. Кассиана отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе поесть. Святая Библия: Современный перевод Отпусти людей, чтобы они могли пойти по окрестным селениям и деревням и купить себе что-нибудь поесть». |
Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы его, моляху его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.
И поемь его петр, начат пререцати ему глаголя: милосерд ты, Господи: не имать быти тебе сие.
И уже часу многу бывшу, приступльше к нему ученицы его, глаголаша, яко пусто есть место, и уже час мног:
Он же отвещав рече им: дадите им вы ясти. И глаголаша ему: да шедше купим двема стома пенязь хлебы и дамы им ясти?