Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 6:36 - Библия на церковнославянском языке

отпусти их, да шедше во окрестных селех и весех купят себе хлебы: не имут бо чесо ясти.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Отпусти людей, чтобы они пошли в окрестные усадьбы и селения и купили себе поесть».

См. главу

Восточный Перевод

Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Отпусти народ, пусть пойдут в окрестные селения и посёлки и купят себе поесть.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

отпусти их, чтобы они пошли в окрестные деревни и селения и купили себе поесть.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Отпусти людей, чтобы они могли пойти по окрестным селениям и деревням и купить себе что-нибудь поесть».

См. главу
Другие переводы



От Марка 6:36
6 Перекрёстные ссылки  

Он же не отвеща ей словесе. И приступльше ученицы его, моляху его, глаголюще: отпусти ю, яко вопиет вслед нас.


И поемь его петр, начат пререцати ему глаголя: милосерд ты, Господи: не имать быти тебе сие.


И слышавше иже бяху у него, изыдоша, да имут его: глаголаху бо, яко неистов есть.


И глаголаху ему ученицы его: видиши народ угнетающь тя, и глаголеши: кто прикоснуся мне?


И уже часу многу бывшу, приступльше к нему ученицы его, глаголаша, яко пусто есть место, и уже час мног:


Он же отвещав рече им: дадите им вы ясти. И глаголаша ему: да шедше купим двема стома пенязь хлебы и дамы им ясти?