Они же реша: ови убо иоанна крестителя, инии же илию, друзии же иеремию или единаго от пророк.
От Марка 6:15 - Библия на церковнославянском языке Инии глаголаху, яко илиа есть: инии же глаголаху, яко пророк есть, или яко един от пророк. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова другие утверждали, что это Илия, третьи — что это пророк, подобный одному из прежних пророков. Восточный Перевод Другие говорили, что это пророк Ильяс. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие говорили, что это пророк Ильяс. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие говорили, что это пророк Ильёс. А третьи утверждали, что Он пророк, подобный пророкам древности. перевод Еп. Кассиана Другие же говорили: это Илия. А другие говорили: это пророк, как и другие пророки. Святая Библия: Современный перевод Другие говорили: «Он Илия». А третьи утверждали: «Он пророк, подобный одному из пророков древних времён». |
Они же реша: ови убо иоанна крестителя, инии же илию, друзии же иеремию или единаго от пророк.
и той предидет пред ним духом и силою илииною, обратити сердца отцем на чада, и противныя в мудрости праведных, уготовати Господеви люди совершены.
Прият же страх всех, и славляху Бога, глаголюще: яко пророк велий воста в нас, и яко посети Бог людий своих.
Видев же фарисей воззвавый его, рече в себе, глаголя: сей аще бы был пророк, ведел бы, кто и какова жена прикасается ему: яко грешница есть.
Они же отвещавше реша: иоанна крестителя: инии же илию: друзии же, яко пророк некий от древних воскресе.
Человецы же видевше знамение, еже сотвори Иисус, глаголаху, яко сей есть воистинну пророк грядый в мир.
Глаголаху (убо) слепцу паки: ты что глаголеши о нем, яко отверзе очи твои? Он же рече, яко пророк есть.