Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:8 - Библия на церковнославянском языке

Еже име сия, сотвори: предвари помазати мое тело на погребение.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Что она могла, то и сделала: заранее умастила тело Мое для погребения.

См. главу

Восточный Перевод

Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Она сделала, что могла: заранее помазала Моё тело для погребения.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Она сделала, что могла: заранее помазала тело Мое для погребения.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Она сделала, что могла: пролила благовонное масло на Моё тело заранее, чтобы приготовить его к погребению.

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:8
14 Перекрёстные ссылки  

возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори:


И уже позде бывшу, понеже бе пяток, еже есть к субботе,


и снем е обвит плащаницею, и положи е во гробе изсечене, в немже не бе никтоже никогдаже положен.


Рече же Иисус: не дейте ея, да в день погребения моего соблюдет е:


Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать.