Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 14:2 - Библия на церковнославянском языке

глаголаху же: (но) не в праздник, еда како молва будет людска.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Только не во время праздника, — говорили они, — чтобы не было волнений в народе».

См. главу

Восточный Перевод

– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Только не во время праздника, – говорили они, – иначе народ может взбунтоваться.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

ибо они говорили: не в праздник, чтобы не было возмущения в народе.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

говорили: «Только не во время праздника. Иначе народ может взбунтоваться».

См. главу
Другие переводы



От Марка 14:2
13 Перекрёстные ссылки  

весте, яко по двою дню пасха будет, и Сын Человеческий предан будет на пропятие.


глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех.


И слышаша книжницы и архиерее, и искаху, како его погубят: бояхубося его, яко весь народ дивляшеся о учении его.


но аще речем, от человек: бояхуся людий: вси бо имеяху иоанна, яко воистинну пророк бе.


Бе же пасха и опресноцы по двою днию: и искаху архиерее и книжницы, како его лестию емше убиют:


И сущу ему в вифании, в дому симона прокаженнаго, возлежащу ему, прииде жена, имущи алавастр мира нарднаго пистикиа многоценна: и сокрушши алавастр, возливаше ему на главу.


аще ли же речем: от человек, вси людие камением побиют ны: известно бо бе о иоанне, яко пророк бе.


Приближашеся же праздник опреснок, глаголемый пасха:


Фарисее убо реша к себе: видите, яко ни каяже польза есть? се, мир по нем идет.


Мнози же от народа слышавше слово, глаголаху: сей есть воистинну пророк.