И пред него приидоста иаков и иоанн, сына зеведеева, глаголюща: учителю, хощева, да, еже аще просива, сотвориши нама.
От Марка 10:36 - Библия на церковнославянском языке Он же рече има: что хощета, да сотворю вама? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он же сказал им: «Что же вы хотите, чтобы [Я] сделал для вас?» Восточный Перевод – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что вы хотите, чтобы Я для вас сделал? – спросил Он их. перевод Еп. Кассиана Он сказал им: что вы хотите, чтобы Я сделал вам? Святая Библия: Современный перевод Иисус спросил их: «Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?» |
И пред него приидоста иаков и иоанн, сына зеведеева, глаголюща: учителю, хощева, да, еже аще просива, сотвориши нама.
Она же реста ему: даждь нам, да един о десную тебе и един о шуюю тебе сядева во славе твоей.
И отвещав глагола ему Иисус: что хощеши, да сотворю тебе? Слепый же глагола ему: учителю, да прозрю.
аще пребудете во мне и глаголголы мои в вас пребудут, егоже аще хощете, просите, и будет вам: