Сын убо Человеческий идет, якоже есть писано о нем: горе же человеку тому, имже Сын Человеческий предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человек той.
От Луки 24:46 - Библия на церковнославянском языке и рече им, яко тако писано есть, и тако подобаше пострадати Христу и воскреснути от мертвых в третий день, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Так написано, — сказал Он им, — Мессия должен перенести страдания, умереть и на третий день воскреснуть из мертвых. Восточный Перевод – Написано, что Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Написано, что аль-Масих должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Написано, что Масех должен пострадать и на третий день воскреснуть из мёртвых, – сказал Он им. перевод Еп. Кассиана И сказал им: так написано, чтобы Христу пострадать и воскреснуть из мертвых в третий день, Святая Библия: Современный перевод «Написано, — сказал Он им, — что Христос будет предан смерти и воскреснет на третий день. |
Сын убо Человеческий идет, якоже есть писано о нем: горе же человеку тому, имже Сын Человеческий предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человек той.
рече же им: сия суть словеса, яже глаголах к вам еще сый с вами, яко подобает скончатися всем написанным в законе моисеове и пророцех и псалмех о мне.
глаголя, яко подобает Сыну Человеческому предану быти в руце человек грешник, и пропяту быти, и в третий день воскреснути.
сказуя и предлагая им, яко Христу подобаше пострадати и воскреснути от мертвых, и яко сей Иисус, егоже аз проповедую вам, есть Христос.
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, иже по мнозей своей милости порождей нас во упование живо воскресением Иисус Христовым от мертвых,