И купив плащаницу и снемь его, обвит плащаницею: и положи его во гроб, иже бе изсечен от камене: и привали камень над двери гроба.
От Луки 23:53 - Библия на церковнославянском языке и снем е обвит плащаницею, и положи е во гробе изсечене, в немже не бе никтоже никогдаже положен. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сняв тело со креста, он обернул его льняным полотном и положил в гробницу, высеченную в скале, в которой еще никто не был похоронен. Восточный Перевод Он снял тело, обернул его в льняное полотно и положил в высеченную в скале могильную пещеру, где ещё никого до этого не хоронили. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он снял тело, обернул его в льняное полотно и положил в высеченную в скале могильную пещеру, где ещё никого до этого не хоронили. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он снял тело, обернул его в льняное полотно и положил в высеченную в скале могильную пещеру, где ещё никого до этого не хоронили. перевод Еп. Кассиана И сняв, обернул тело полотном и положил Иисуса в гробнице, высеченной в скале, где еще никто никогда не лежал. Святая Библия: Современный перевод Сняв Его с креста, он обернул тело полотном и положил в новую гробницу, высеченную в скале. |
И купив плащаницу и снемь его, обвит плащаницею: и положи его во гроб, иже бе изсечен от камене: и привали камень над двери гроба.
Бе же на месте, идеже распятся, верт, и в верте гроб нов, в немже николиже никтоже положен бе: