И се, завеса церковная раздрася на двое с вышняго края до нижняго: и земля потрясеся: и камение распадеся:
От Луки 23:47 - Библия на церковнославянском языке Видев же сотник бывшее, прослави Бога, глаголя: воистинну Человек сей праведен бе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда центурион увидел всё, что произошло, он прославил Бога. «Действительно, Человек Этот был праведник», — сказал он. Восточный Перевод Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда римский офицер всё это увидел, он прославил Всевышнего и сказал: – Этот Человек действительно был невиновен! перевод Еп. Кассиана Увидев же происшедшее, сотник прославлял Бога, говоря: действительно, Человек Этот праведен был. Святая Библия: Современный перевод Увидев это, сотник восхвалил Бога и сказал: «Несомненно, Этот Человек был праведником». |
И се, завеса церковная раздрася на двое с вышняго края до нижняго: и земля потрясеся: и камение распадеся:
Сотник же и иже с ним стрегущии Иисуса, видевше трус и бывшая, убояшася зело, глаголюще: воистинну Божий Сын бе сей.
Видев же сотник стояй прямо ему, яко тако возопив издше, рече: воистинну Человек сей Сын бе Божий.
Отвещаша ему иудее: мы закон имамы, и по закону нашему должен есть умрети, яко себе Сына Божия сотвори.