И начат им в притчах глаголати: виноград насади человек, и огради оплотом, и ископа точило, и созда столп, и предаде его тяжателем, и отиде.
От Луки 22:9 - Библия на церковнославянском языке Она же рекоста ему: где хощеши уготоваем? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же спросили Его: «Где ты хочешь, чтобы мы ее приготовили?» Восточный Перевод – Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Где Ты хочешь, чтобы мы его приготовили? – спросили они. перевод Еп. Кассиана Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить? Святая Библия: Современный перевод Они спросили Его: «Где Ты хочешь, чтобы мы приготовили ужин?» |
И начат им в притчах глаголати: виноград насади человек, и огради оплотом, и ископа точило, и созда столп, и предаде его тяжателем, и отиде.
Он же рече има: се, восходящема вама во град, срящет вы человек в скудельнице воду нося: по нем идета в дом, в оньже входит,