Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 21:4 - Библия на церковнославянском языке

вси бо сии от избытка своего ввергоша в дары Богови: сия же от лишения своего все житие, еже име, вверже.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь».

См. главу

Восточный Перевод

Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

ибо все они от избытка своего положили в дарохранилище, она же от скудости своей положила всё, что имела на жизнь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

потому что все жертвовали от избытка, а она, хотя и была бедна, отдала всё, что имела на жизнь».

См. главу
Другие переводы



От Луки 21:4
7 Перекрёстные ссылки  

вси бо от избытка своего ввергоша: сия же от лишения своего вся, елика имеяше, вверже, все житие свое.


и рече юнейший ею отцу: отче, даждь ми достойную часть имения. И раздели има имение.


и рече: воистинну глаголю вам, яко вдовица сия убогая множае всех вверже:


И жена сущи в точении крове от двоюнадесяте лету, яже врачем издавши все имение, (и) не возможе ни от единаго изцелети:


Не бяше бо нищь ни един в них: елицы бо господие селом или домовом бяху, продающе приношаху цены продаемых


Аще бо усердие предлежит, по елику аще кто имать, благоприятен есть, а не по елику не имать.