От Луки 18:4 - Библия на церковнославянском языке И не хотяше на долзе времени. Последи же рече в себе: аще и Бога не боюся, и человек не срамляюся: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он долго отказывался, но потом сказал самому себе: „Хоть я Бога не боюсь и людей не стыжусь, Восточный Перевод Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь, Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Аллаха не боюсь и с людьми не считаюсь, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь, перевод Еп. Кассиана И он долго не хотел. А потом сказал самому себе: «хотя я Бога не боюсь и людей не стыжусь, Святая Библия: Современный перевод Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю, |
Рече же в себе приставник дому: что сотворю, яко господь мой отемлет строение дому от мене? копати не могу, просити стыжуся:
Вдова же некая бе во граде том: и прихождаше к нему, глаголющи: отмсти мене от соперника моего.
Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.
К сим, плоти нашей отцы имехом наказатели, и срамляхомся: не много ли паче повинемся Отцу духовом, и живи будем?