Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 18:4 - Библия на церковнославянском языке

И не хотяше на долзе времени. Последи же рече в себе: аще и Бога не боюся, и человек не срамляюся:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он долго отказывался, но потом сказал самому себе: „Хоть я Бога не боюсь и людей не стыжусь,

См. главу

Восточный Перевод

Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Аллаха не боюсь и с людьми не считаюсь,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Некоторое время судья ей отказывал, но в конце концов решил: «Пусть я Всевышнего не боюсь и с людьми не считаюсь,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И он долго не хотел. А потом сказал самому себе: «хотя я Бога не боюсь и людей не стыжусь,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Долгое время судья не хотел этого делать. Но в конце концов сказал себе: „Хотя я и Бога не боюсь, и людей не уважаю,

См. главу
Другие переводы



От Луки 18:4
8 Перекрёстные ссылки  

и мысляше в себе, глаголя: что сотворю, яко не имам где собрати плодов моих?


Рече же в себе приставник дому: что сотворю, яко господь мой отемлет строение дому от мене? копати не могу, просити стыжуся:


глаголя: судия бе некий в некоем граде, Бога не бояся и человек не срамляяся.


Вдова же некая бе во граде том: и прихождаше к нему, глаголющи: отмсти мене от соперника моего.


Рече же господин винограда: что сотворю? послю сына моего возлюбленнаго, еда како, его видевше, усрамятся.


К сим, плоти нашей отцы имехом наказатели, и срамляхомся: не много ли паче повинемся Отцу духовом, и живи будем?