тогда идет и поймет с собою седмь иных духов лютейших себе, и вшедше живут ту: и будут последняя человеку тому горша первых. Тако будет и роду сему лукавому.
От Иоанна 13:27 - Библия на церковнославянском языке И по хлебе тогда вниде в онь сатана. глагола убо ему Иисус: еже твориши, сотвори скоро. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как только Иуда взял этот кусок, вселился в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: «Что ж, делай, что начал, скорее!» Восточный Перевод Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл сатана. – Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Иса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл Шайтан. – Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Иса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как только Иуда взял хлеб, в него вошёл сатана. – Делай быстро то, что собираешься делать, – сказал ему Исо. перевод Еп. Кассиана И тогда, после этого куска, вошел в него сатана. Говорит ему Иисус: что делаешь, делай скорее. Святая Библия: Современный перевод Как только Иуда взял этот кусок хлеба, сатана тотчас же вошёл в него. Затем Иисус сказал: «Сделай скорее то, что собираешься сделать!» |
тогда идет и поймет с собою седмь иных духов лютейших себе, и вшедше живут ту: и будут последняя человеку тому горша первых. Тако будет и роду сему лукавому.
Тогда глагола ему Иисус: иди за мною, сатано: писано бо есть: Господу Богу твоему поклонишися и тому единому послужиши.
И вшедши абие со тщанием к царю, просяше, глаголющи: хощу, да ми даси от него на блюде главу иоанна крестителя.
И вечери бывшей, диаволу уже вложившу в сердце иуде симонову искариотскому, да его предаст,
Рече же петр: анание, почто исполни сатана сердце твое солгати Духу святому и утаити от цены села?