От Иоанна 11:15 - Библия на церковнославянском языке и радуюся вас ради, да веруете, яко не бех тамо: но идем к нему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Думая о вас, радуюсь, что Меня не было там: теперь вы будете верить. Но пойдемте же к нему!» Восточный Перевод Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдём к нему. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдём к нему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдём к нему. перевод Еп. Кассиана И Я радуюсь за вас, что Я не был там, дабы вы уверовали. Но идем к нему. Святая Библия: Современный перевод И я рад за вас, что Меня там не было, так как сейчас вы сможете поверить. Так пойдёмте к нему сейчас же». |
Слышав же Иисус рече: сия болезнь несть к смерти, но о славе Божии, да прославится Сын Божий ея ради.
Се сотвори начаток знамением Иисус в кане галилейстей и яви славу свою: и вероваша в него ученицы его.
Вся бо вас ради, да благодать умножившаяся, множайшими благодарении избыточествит в славу Божию.
Сего ради вся терплю избранных ради, да и тии спасение улучат еже о Христе Иисусе, со славою вечною.
Сия писах вам верующым во имя Сына Божия, да весте, яко живот вечный имате, и да веруете во имя Сына Божия.