Веруяй в Сына имать живот вечный: а иже не верует в Сына, не узрит живота, но гнев Божий пребывает на нем.
К Евреям 3:18 - Библия на церковнославянском языке Которым же клялся не внити в покоище его? Яве, яко противльшымся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А кого клялся не допустить Он в покой Свой, как не тех, кто был непокорен? Восточный Перевод Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен? Восточный перевод версия с «Аллахом» Кому Аллах клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен? перевод Еп. Кассиана Кому поклялся Он, что не войдут в покой Его, как не оказавшим непокорность? Святая Библия: Современный перевод Кому поклялся Бог, что они никогда не войдут в Его покой? Разве не тем, кто ослушался? |
Веруяй в Сына имать живот вечный: а иже не верует в Сына, не узрит живота, но гнев Божий пребывает на нем.
Ибо нам благовествовано есть, якоже и онем: но не пользова онех слово слуха, не растворенное верою слышавших.
Понеже убо лишени нецыи внити в него, и имже прежде благовествовано бе, не внидоша за непослушание: