К Евреям 12:9 - Библия на церковнославянском языке К сим, плоти нашей отцы имехом наказатели, и срамляхомся: не много ли паче повинемся Отцу духовом, и живи будем? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И заметьте: когда земные наши отцы со строгостью воспитывали нас, разве переставали мы уважать их? Так не должны ли мы тем более повиноваться Отцу духовному и учиться жить? Восточный Перевод У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Небесному Отцу, ведь это послушание даёт нам жизнь! Восточный перевод версия с «Аллахом» У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Небесному Отцу, ведь это послушание даёт нам жизнь! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У нас у всех были земные отцы, которые наказывали нас, и мы уважали их. Насколько же больше мы должны быть послушны Небесному Отцу, ведь это послушание даёт нам жизнь! перевод Еп. Кассиана Притом, если мы имели плотских наших отцов, которые нас наказывали, и мы их уважали, не гораздо ли более будем мы подчиняться Отцу духов, чтобы жить? Святая Библия: Современный перевод Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу? |
И не хотяше на долзе времени. Последи же рече в себе: аще и Бога не боюся, и человек не срамляюся:
пророк убо сый и ведый, яко клятвою клятся ему Бог от плода чресл его по Плоти воздвигнути Христа и посадити его на престоле его,
И рече ми: сия словеса верна и истинна: и Господь Бог святых пророк посла ангела своего показати рабом своим, имже подобает быти вскоре.