Исаиа же вопиет о израили: аще будет число сынов израилевых яко песок морский, останок спасется:
К Евреям 11:12 - Библия на церковнославянском языке Темже и от единаго родишася, да еще умерщвленнаго, якоже звезды небесныя множеством и яко песок вскрай моря безчисленный. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так от одного человека, притом не способного к чадородию, произошли потомки столь многие, как звезды на небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу моря. Восточный Перевод И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звёзд в небе и сколько песчинок на берегу моря. Восточный перевод версия с «Аллахом» И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звёзд в небе и сколько песчинок на берегу моря. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И таким образом, от одного человека, тело которого состарилось, произошло столько людей, сколько звёзд в небе и сколько песчинок на берегу моря. перевод Еп. Кассиана Потому и от одного, и притом омертвелого, родилось так много, как много звёзд на небе и как бесчислен песок на берегу морском. Святая Библия: Современный перевод Авраам был настолько стар, что уже находился на пороге смерти. Однако от него одного произошли такие многочисленные потомки, будто звёзды в небе, и неисчислимые, как песчинки на берегу морском. |
Исаиа же вопиет о израили: аще будет число сынов израилевых яко песок морский, останок спасется: