Деяния 8:31 - Библия на церковнославянском языке Он же рече: како убо могу (разумети), аще не кто наставит мя? умоли же филиппа, да возшед сядет с ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Как могу я это понять без помощи знающего человека?» — ответил тот и пригласил Филиппа взойти и сесть с ним. Восточный Перевод – Как же мне понять без объяснения? – ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Как же мне понять без объяснения? – ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Как же мне понять без объяснения? – ответил тот и пригласил Филиппа подняться и сесть с ним. перевод Еп. Кассиана и сказал: да понимаешь ли ты, что читаешь? А он сказал: как мне понять, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа подняться и сесть с ним. Святая Библия: Современный перевод «Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне». И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом. |
Слово же писания, еже чтяше, бе сие: яко овча на заколение ведеся, и яко агнец прямо стригущему его безгласен, тако не отверзает уст своих:
Како убо призовут, в негоже не вероваша? Како же уверуют, егоже не услышаша? како же услышат без проповедающаго?
Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет.
Сего ради отложше всяку скверну и избыток злобы, в кротости приимите всажденное слово, могущее спасти душы вашя.