Прошедша же остров даже до пафа, обретоста некоего мужа волхва лжепророка иудеанина, емуже имя вариисус,
Деяния 28:11 - Библия на церковнославянском языке По триех же месяцех отвезохомся в корабли александрийстем, подписаном диоскуры, презимевшем во острове, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Спустя три месяца мы отплыли на корабле, что зимовал на этом острове; корабль этот со знаком диоскуров был из Александрии. Восточный Перевод Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса. Восточный перевод версия с «Аллахом» Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Спустя три месяца мы вышли в море на корабле из Александрии, который зимовал на острове. Этот корабль носил имя богов-близнецов Кастора и Поллукса. перевод Еп. Кассиана А через три месяца мы отплыли на перезимовавшем на острове Александрийском корабле, носившем имя Диоскуров. Святая Библия: Современный перевод Через три месяца мы отплыли на зимовавшем на острове александрийском корабле, на корме которого были изображены Диоскуры. |
Прошедша же остров даже до пафа, обретоста некоего мужа волхва лжепророка иудеанина, емуже имя вариисус,
Восташа же нецыи от сонма глаголемаго ливертинска и киринейска и александрска, и иже от киликии и асии, стязающеся со стефаном:
О ядении же идоложертвенных вемы, яко идол ничтоже есть в мире, и яко никтоже Бог ин, токмо един.