Деяния 22:28 - Библия на церковнославянском языке Отвеща же тысящник: аз многою ценою наречение жителства сего стяжах. павел же рече: аз же и родихся в нем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Мне же, — удивленно заметил трибун, — это гражданство стоило больших денег». «А я родился римским гражданином», — сказал Павел. Восточный Перевод Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Паул. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Паул. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда командир сказал: – Мне пришлось заплатить немало денег за моё гражданство. – А я родился римским гражданином, – ответил Павлус. перевод Еп. Кассиана И трибун ответил: я за большие деньги приобрел это гражданство. Павел же сказал: а я и родился гражданином. Святая Библия: Современный перевод Трибун сказал: «Мне стоило больших денег приобрести это гражданство». Павел же произнёс: «А я был рождён гражданином». |
Абие убо отступиша от него хотящии его истязати, и тысящник же убояся, разумев, яко римлянин есть, и яко бе его связал.
яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития израилева и чужди от завет обетования, упования не имуще и безбожни в мире: