Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 16:36 - Библия на церковнославянском языке

Сказа же темничный страж словеса сия павлу, яко послаша воеводы, да отпущена будета: ныне убо изшедша, идита с миром.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тюремщик передал [эти] слова Павлу: «Преторы прислали распоряжение отпустить вас. Теперь вы свободны. Можете идти с миром».

См. главу

Восточный Перевод

Темничный страж сказал Паулу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Темничный страж сказал Паулу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Темничный страж сказал Павлусу: – Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И объявил тюремщик слова эти Павлу: преторы прислали отпустить вас. Итак, выйдите теперь и идите с миром.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Тогда надзиратель передал эти слова Павлу: «Предводители прислали сказать, чтобы я отпустил вас. Так выходите же теперь и идите с миром».

См. главу
Другие переводы



Деяния 16:36
13 Перекрёстные ссылки  

Он же рече ей: дщи, вера твоя спасе тя: иди в мире и буди цела от раны твоея.


Мир оставляю вам, мир мой даю вам: не якоже мир дает, аз даю вам. Да не смущается сердце ваше, ни устрашает.


Пребывша же тамо время, отпущена быста с миром от братий ко апостолом.


многи же давше има раны, всадиша в темницу, завещавше темничному стражу твердо стрещи их:


Возбуждься же темничный страж и видев отверсты двери темницы, извлек нож, хотяше себе убити, мня избегшя юзники.


Дню же бывшу, послаша воеводы паличники, глаголюще: отпусти человека она.