Деяния 1:9 - Библия на церковнославянском языке И сия рек, зрящым им взятся, и облак подят его от очию их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После этих слов прямо у них на глазах Он был вознесен, и облако скрыло Его из виду. Восточный Перевод Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сказав это, Он на их глазах был поднят ввысь, и облако скрыло Его от их взглядов. перевод Еп. Кассиана И сказав это — пока они смотрели — Он был поднят, и облако скрыло Его из глаз их. Святая Библия: Современный перевод Сказав это, Он на глазах у апостолов вознёсся на небеса, и облако скрыло Его от них. |
яже и рекоста: мужие галилейстии, что стоите зряще на небо? сей Иисус, вознесыйся от вас на небо, такожде приидет, имже образом видесте его идуща на небо.
потом же мы, живущии оставшии, купно с ними восхищени будем на облацех в сретение Господне на воздусе, и тако всегда с Господем будем.
И исповедуемо велия есть благочестия тайна: Бог явися во Плоти, оправдася в Дусе, показася ангелом, проповедан бысть во языцех, веровася в мире, вознесеся во славе.
Се, грядет со облаки, и узрит его всяко око и иже его прободоша, и плачь сотворят о нем вся колена земная. Ей, аминь.
И услышат глас велий с небесе, глаголющь им: взыдита семо. И взыдоста на небо на облацех, и видеша я врази их.
Сии суть, иже с женами не осквернишася, зане девственницы суть: сии последуют агнцу, аможе аще пойдет. Сии суть куплени от людий первенцы Богу и агнцу,