утешаяй нас о всяцей скорби нашей, яко возмощи нам утешити сущыя во всяцей скорби, утешением, имже утешаемся сами от Бога.
1 Фессалоникийцам 3:7 - Библия на церковнославянском языке сего ради утешихомся, братие, о вас, во всякой скорби и нужде нашей, вашею верою: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это успокоило нас, братья: при всех нуждах наших и всех притеснениях ваша вера стала нам утешением. Восточный Перевод Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. Восточный перевод версия с «Аллахом» Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Во всех наших нуждах и трудностях, братья, большим ободрением для нас стали вы и ваша вера. перевод Еп. Кассиана то мы были утешены вами, братья, при всей нужде и скорби нашей, вашей верою, Святая Библия: Современный перевод Братья и сёстры, несмотря на наше бедственное положение и гонения, которым мы подверглись, вести о вашей вере ободрили нас. |
утешаяй нас о всяцей скорби нашей, яко возмощи нам утешити сущыя во всяцей скорби, утешением, имже утешаемся сами от Бога.
Сего ради утешихомся о утешении вашем: лишше же паче возрадовахомся о радости титове, яко покоися дух его от всех вас:
Ныне же пришедшу тимофею к нам от вас и благовестившу нам веру вашу и любовь, и яко имате память о нас благу, всегда желающе нас видети, якоже и мы вас:
Возрадовахся зело, яко обретох от чад твоих ходящих во истине, якоже заповедь прияхом от Отца.