делайте не брашно гиблющее, но брашно пребывающее в живот вечный, еже Сын Человеческии вам даст: сего бо Отец знамена Бог.
1 Коринфянам 8:11 - Библия на церковнославянском языке И погибнет немощный брат в твоем разуме, егоже ради Христос умре. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и погибает от твоего знания слабый браттвой, за которого умер Христос. Восточный Перевод А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер аль-Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масех. перевод Еп. Кассиана Вот и гибнет от твоего знания немощный брат, за которого умер Христос. Святая Библия: Современный перевод Тогда брат или сестра, которые не обладают достаточными знаниями, погибнут из-за вашего понимания! А ведь Христос умер и за них. |
делайте не брашно гиблющее, но брашно пребывающее в живот вечный, еже Сын Человеческии вам даст: сего бо Отец знамена Бог.
Аще же брашна ради брат твой скорбит, уже не по любви ходиши: не брашном твоим того погубляй, за негоже Христос умре.
Темже аще брашно соблазняет брата моего, не имам ясти мяса во веки, да не соблазню брата моего.
О ядении же идоложертвенных вемы, яко идол ничтоже есть в мире, и яко никтоже Бог ин, токмо един.