Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 15:25 - Библия на церковнославянском языке

подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо царствовать Ему надлежит до тех пор, пока не повергнет Он всех врагов под ноги Свои;

См. главу

Восточный Перевод

Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо надлежит Ему царствовать до тех пор, пока Он не положит всех врагов под ноги Свои.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 15:25
12 Перекрёстные ссылки  

рече Господь Господеви моему: седи одесную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима?


Той бо давид рече Духом святым: глагола Господь Господеви моему: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима.


Не бо давид взыде на небеса, глаголет бо сам: рече Господь Господеви моему: седи о десную мене,


и вся покори под нозе его, и того даде главу выше всех Церкви,


Кому же от ангел рече когда: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ног твоих?


вся покорил еси под нозе его. Внегда же покорити ему всяческая, ничтоже остави ему непокорено. Ныне же не у видим ему всяческая покорена: