рече Господь Господеви моему: седи одесную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима?
1 Коринфянам 15:25 - Библия на церковнославянском языке подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо царствовать Ему надлежит до тех пор, пока не повергнет Он всех врагов под ноги Свои; Восточный Перевод Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам. перевод Еп. Кассиана Ибо надлежит Ему царствовать до тех пор, пока Он не положит всех врагов под ноги Свои. Святая Библия: Современный перевод Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть. |
рече Господь Господеви моему: седи одесную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима?
Той бо давид рече Духом святым: глагола Господь Господеви моему: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима.
Не бо давид взыде на небеса, глаголет бо сам: рече Господь Господеви моему: седи о десную мене,
Кому же от ангел рече когда: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ног твоих?
вся покорил еси под нозе его. Внегда же покорити ему всяческая, ничтоже остави ему непокорено. Ныне же не у видим ему всяческая покорена: