Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 11:27 - Библия на церковнославянском языке

Темже иже аще яст хлеб сей или пиет чашу Господню недостойне, повинен будет телу и крови Господни.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

А потому, кто ест этот хлеб или пьет из чаши Господней недостойно, тот грешит против Тела и Крови Господа.

См. главу

Восточный Перевод

Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Таким образом, кто ест хлеб или пьёт из Чаши Повелителя, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Повелителя.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Поэтому, кто ест хлеб и пьёт чашу Господа недостойно, тот будет виновен против тела и крови Господа.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

И потому тот, кто ест хлеб Господа и пьёт из чаши вино Господа неподобающим образом, будет повинен в грехе против тела и крови Господа.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 11:27
11 Перекрёстные ссылки  

Вшед же царь видети возлежащих, виде ту человека не оболчена во одеяние брачное,


аз есмь хлеб животный, иже сшедый с небесе: аще кто снесть от хлеба сего, жив будет во веки: и хлеб, егоже аз дам, Плоть моя есть, юже аз дам за живот мира.


Не можете чашу Господню пити и чашу бесовскую: не можете трапезе Господней причащатися и трапезе бесовстей.


Ядый бо и пияй недостойне, суд себе яст и пиет, не разсуждая тела Господня.


колико мните горшия сподобится муки, иже Сына Божия поправый, и кровь заветную скверну возмнив, еюже освятися, и духа благодати укоривый?