Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 3:34 - Восточный перевод версия для Таджикистана

Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Над насмешниками посмеется Господь, а к смиренным Он милостив.

См. главу

Восточный Перевод

Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он высмеивает гордых насмешников, но смиренным Он даёт благодать.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Если гордец насмехается над другими, то Господь унизит его, но добр Он к смиренным людям.

См. главу

Синодальный перевод

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

См. главу
Другие переводы



Притчи 3:34
12 Перекрёстные ссылки  

Ведение Твоё удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.


то и я в свой черёд посмеюсь над вашей бедой, поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, —


Глупцы смеются над приношением за грех, а к праведным — благоволение Вечного.


Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.


Уготованы наказания глумливым и побои — спинам глупцов.


Гордец надменный, «глумливый» — имя ему; он действует в чрезмерной гордыне.


Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив — ты один и пострадаешь».


Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя — Святой: — Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.


Но Он тем большую даёт нам всем благодать. Поэтому Писание и говорит: «Всевышний — противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».


Вы же, молодые, подчиняйтесь старейшинам. И все будьте смиренны по отношению друг к другу, потому что «Всевышний — противник гордых, но смиренным Он даёт благодать».