Услышав это, я сел и заплакал. Несколько дней я скорбел, держал пост и молился пред Богом Небесным.
Даниил 10:2 - Восточный перевод версия для Таджикистана В то время я, Дониёл, скорбел в течение трёх недель. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «В то время я, Даниил, пребывал в глубокой печали уже три недели. Восточный Перевод В то время я, Даниял, скорбел в течение трёх недель. Восточный перевод версия с «Аллахом» В то время я, Даниял, скорбел в течение трёх недель. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В то время я, Дониёл, скорбел в течение трёх недель. Святая Библия: Современный перевод В это время я, Даниил, три недели находился в глубокой печали. Синодальный перевод В эти дни я, Даниил, был в сетовании три седмицы дней. |
Услышав это, я сел и заплакал. Несколько дней я скорбел, держал пост и молился пред Богом Небесным.
Всевышний, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцы о том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.
Ликуйте с дочерью Иерусалима и веселитесь о ней, все, кто любит её; радуйтесь, радуйтесь с ней, все, кто над ней плачет!
О, если бы голова моя была колодцем, полным воды, и глаза мои — фонтаном слёз, чтобы оплакивать мне днём и ночью сражённых из моего народа!
Тогда он продолжил: — Не бойся, Дониёл. С самого первого дня, когда ты решил обрести понимание и смирить себя перед твоим Богом, твои слова были услышаны, и в ответ на твою молитву я и пришёл.
Исо ответил им так: — Разве могут гости на свадьбе печалиться, когда с ними жених? Но наступит время, когда жених будет взят от них, вот тогда они и будут держать пост.
Если кто-то пытается причинить им вред, то изо рта этих свидетелей выходит огонь и поглощает их врагов. Так погибает каждый, кто хочет причинить им вред.