1 Иоанна 3:11 - Восточный перевод версия для Таджикистана Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь с самого начала весть, которую вы услышали, звала нас всех любить друг друга Восточный Перевод Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вот весть, которая была вам провозглашена ещё вначале: мы должны любить друг друга. перевод Еп. Кассиана потому что такова весть, которую вы слышали от начала, чтобы мы любили друг друга, Библия на церковнославянском языке Яко се есть завещание, еже слышасте исперва, да любим друг друга, |
Живите в любви, как и Масех нас полюбил и отдал Самого Себя за нас как жертвенное приношение Всевышнему, в приятное благоухание.
Думаю, что нам нет нужды писать вам о любви к братьям, ведь вы сами были научены Всевышним любить друг друга.
Цель этого требования — любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры.
Вы достаточно очистили ваши души послушанием истине, чтобы явить искреннюю взаимную любовь. Итак, глубоко любите друг друга, от чистого сердца.
Наконец, живите в согласии друг с другом, сострадайте друг другу, любите друг друга, как братья, будьте милосердны и скромны.
И вот та весть, которую мы сами слышали от Масеха и теперь передаём вам: Всевышний — это свет, и в Нём нет никакой тьмы.
И вот повеление, которое Он нам оставил: «Кто любит Всевышнего, тот должен любить и своего брата».
Дорогие, будем же любить друг друга, потому что любовь — от Всевышнего, и каждый, кто любит, рождён от Всевышнего и знает Всевышнего.
И сейчас, госпожа, я пишу тебе не какое-то новое повеление, но то, которое было у нас с самого начала: будем любить друг друга.