и как грех воцарился, принеся с собой смерть, так и Божья доброта воцарится, чтобы избавить нас от вины и дать вечную жизнь через Иисуса Христа, Господа нашего.
К Галатам 5:5 - Современный русский перевод (2-е изд.) Ведь надежду на то, что мы будем оправданы Богом, внушил нам Дух через веру. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь Дух привел нас к тому, что мы верою с нетерпением ожидаем исполнения надежды на получение венца праведности. Восточный Перевод Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Аллахом через веру в аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но мы с уверенностью от Духа ожидаем оправдания перед Всевышним через веру в Масеха. перевод Еп. Кассиана Ибо мы Духом, от веры, ожидаем ту праведность, на которую надеемся. Библия на церковнославянском языке мы бо духом от веры упования правды ждем. |
и как грех воцарился, принеся с собой смерть, так и Божья доброта воцарится, чтобы избавить нас от вины и дать вечную жизнь через Иисуса Христа, Господа нашего.
И теперь у вас нет недостатка ни в одном из благодатных даров, пока вы дожидаетесь, когда явится Господь наш Иисус Христос.
Так что благодаря Ему мы — и иудеи, и язычники — имеем доступ к Отцу, соединенные одним Духом.
и обрести себя в Нем. Я стремлюсь уже не к тому оправданию, которое приобретается собственными усилиями, исполнением Закона. Нет, я ищу оправдания через веру в Христа, оправдания, которое дается Богом через веру. Я хочу одного:
и ждать с небес Его Сына, которого Он воскресил из мертвых, — Иисуса, избавляющего нас от гнева грядущего Суда.
И теперь меня дожидается приз — венок праведности, который вручит мне Господь в тот День, а Он — праведный Судья. И Он вручит его не только мне, но и всем, кто с любовью ждет Его возвращения.
и дожидаться блаженного Дня исполнения надежды — явления в Славе великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа.