Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 5:3 - Синодальный перевод

И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Немного волос, однако, сохрани, заверни их в полы своей одежды.

См. главу

Восточный Перевод

Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но после этого пойди и найди несколько волос, принеси их и сохрани их в своей одежде.

См. главу

Новый русский перевод

Но несколько волосков возьми и завяжи в край одежды.

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 5:3
9 Перекрёстные ссылки  

Только несколько из бедного народа земли оставил начальник телохранителей работниками в виноградниках и землепашцами.


Бедных же из народа, которые ничего не имели, Навузардан, начальник телохранителей, оставил в Иудейской земле и дал им тогда же виноградники и поля.


И пришел Иеремия к Годолии, сыну Ахикама, в Массифу, и жил с ним среди народа, остававшегося в стране.


Только несколько из бедного народа земли Навузардан, начальник телохранителей, оставил для виноградников и земледелия.


Третью часть сожги огнем посреди города, когда исполнятся дни осады; третью часть возьми и изруби ножом в окрестностях его; и третью часть развей по ветру; а Я обнажу меч вслед за ними.


Но и из этого еще возьми, и брось в огонь, и сожги это в огне. Оттуда выйдет огонь на весь дом Израилев.


потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.


И если праведник едва спасается, то нечестивый и грешный где явится?