3 Царств 17:3 - Святая Библия: Современный перевод «Уйди отсюда, пойди на восток и спрячься у потока Хораф, к востоку от реки Иордан. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не оставайся здесь, иди на восток и скройся у потока Керит, что к востоку от Иордана. Восточный Перевод – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Синодальный перевод пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; Новый русский перевод — Уходи отсюда, поверни на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. |
Михей ответил: «Я говорю правду! Ты сам убедишься в этом, когда будешь прятаться в потаённой комнате!»
Радость меня переполняет, я с нетерпением жду, когда смогу войти я в храм Господний. Всё естество моё стремится к живому Богу.
Затем правители приказали Варуху: «Ты и Иеремия должны спрятаться и никому не рассказывать, где вы будете прятаться».
Царь Иоаким приказал арестовать писаря Варуха и пророка Иеремию. Он отдал это приказание Иерахмеилу, сыну царя, Сераии, сыну Азриила и Шелемии, сыну Авдиила, но они не смогли найти Иеремию и Варуха, потому что их спрятал Господь.
Услышав эти слова, они набрали камней, чтобы бросить в Иисуса, но Он скрылся и ушёл со двора храма.
Мир был недостоин этих великих людей. Они скитались в горах и в пустынях, жили в пещерах и в земляных норах.
Но женщине дали два больших орлиных крыла, чтобы она улетела в пустыню, туда, где было ей приготовлено место. Там должны были заботиться о ней три с половиной года вдали от дракона.
После этого женщина убежала в пустыню, туда, где приготовлено ей было Богом место, чтобы там о ней заботились в продолжение одной тысячи двухсот шестидесяти дней.