К Римлянам 7:9 - Новый русский перевод Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление, то грех во мне ожил, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда-то я жил без Закона, но вот пришла заповедь — грех ожил, Восточный Перевод Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Аллаха, грех во мне ожил, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я когда-то жил, не зная Закона, но когда я узнал повеление Всевышнего, грех во мне ожил, перевод Еп. Кассиана Я жил некогда без Закона, но когда пришла заповедь, грех ожил, Библия на церковнославянском языке Аз же живях кроме закона иногда: пришедшей же заповеди, грех убо оживе, |
Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не давал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.
Также и с вами, братья мои. Вы умерли для Закона через телесную смерть Христа, чтобы вам принадлежать Другому, Тому, Кто был воскрешен из мертвых, и приносить плод Богу.
Сейчас же, когда мы умерли для того, что когда-то нас связывало, мы были освобождены от Закона, чтобы служить Богу по-новому, с помощью Святого Духа, а не как раньше — по букве Закона.
Грех, найдя предлог в этом повелении, породил во мне всевозможные желания, но без Закона грех мертв.
Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
Закон приговорил меня к смерти, и, умерев, я освободился от власти Закона, чтобы жить для Бога! Я был распят со Христом,
Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в книге Закона».