Они вернулись к грехам своих предков, которые отказались слушаться Моих слов. Они следовали за другими богами, чтобы служить им. И дом Израиля, и дом Иуды расторгли завет, заключенный между Мной и их предками.
Иеремия 3:11 - Новый русский перевод Господь сказал мне: «Изменница Израиль праведнее, чем вероломная Иудея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал мне Господь: «Отступница, дочь Израиля, праведнее, чем вероломная Иудея. Восточный Перевод Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный сказал мне: – Изменница Исроил праведнее, чем вероломная Иудея. Святая Библия: Современный перевод Господь сказал мне: «Блудница Израиль не знала верности, но её оправдания были более вескими, чем её сестры, Иудеи. Синодальный перевод И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея. |
Они вернулись к грехам своих предков, которые отказались слушаться Моих слов. Они следовали за другими богами, чтобы служить им. И дом Израиля, и дом Иуды расторгли завет, заключенный между Мной и их предками.
«Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества». «Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.
Я думал, что после того, как она сделала всё это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это.
Я дал изменнице Израилю разводное письмо и отослал ее за то, что она распутствовала. Но Я видел, что ее вероломная сестра Иудея не испугалась, а сама стала блудить.
Ты не только шла по их путям и перенимала их омерзительные обычаи, но во всех своих путях ты скоро превзошла всех их.