Соберись! Встань и скажи им всё, что Я тебе повелю. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними.
К Галатам 2:11 - Новый русский перевод Когда же Кифа пришел в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но когда Петр пришел в Антиохию, я открыто выступил против него, говоря, что он сам навлек на себя осуждение. Восточный Перевод Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват. перевод Еп. Кассиана Когда же пришел Кифа в Антиохию, я противостал ему самолично, потому что он был виноват. Библия на церковнославянском языке Егда же прииде петр во антиохию, в лице ему противустах, яко зазорен бе. |
Соберись! Встань и скажи им всё, что Я тебе повелю. Не бойся их, не то Я сокрушу тебя перед ними.
Но Господь сказал Моисею и Аарону: «За то, что у вас не хватило веры, чтобы доказать израильтянам Мою святость, вы не приведете этот народ в землю, которую Я им даю».
Иисус же, обернувшись, сказал Петру: — Прочь от Меня, сатана! Ты Мне камень преткновения, потому что рассуждаешь по-человечески и не понимаешь того, что хочет Бог.
И привел его к Иисусу. Иисус посмотрел на Симона и сказал: — Симон, сын Иоанна, тебя будут звать Кифа (что значит «камень», а по-гречески «Петр»).
А верующие, рассеянные гонением, которое началось из-за Стефана, дошли до Финикии, Кипра и Антиохии, проповедуя только иудеям.
Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Господе Иисусе также и грекам.
Из Иудеи в Антиохию пришли люди, которые стали учить братьев: — Если вы не будете обрезаны по обряду, установленному Моисеем, вы не можете быть спасены.
Но верующие, принадлежавшие к группе фарисеев, говорили, что язычников следует обрезывать и требовать от них соблюдения Закона Моисея.
Итак, я дошел до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхапостолов», хотя на самом-то деле я ничто.
Итак, теперь мы уже не смотрим ни на кого с человеческой точки зрения. Когда-то мы смотрели так на Христа, но больше не смотрим.
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой и пробыл у него пятьнадцать дней.
Когда я увидел, что они поступают не в согласии с истиной Радостной Вести, я сказал Кифе в присутствии всех: «Ты иудей, но живешь как язычник, а не как иудей. Зачем же ты заставляешь язычников следовать иудейским традициям?»
Но мы ни в чем не поддались им ни на минуту, чтобы у вас сохранилась истина Радостной Вести.
Наоборот, они были убеждены в том, что мне было доверено возвещать Радостную Весть необрезанным точно так же, как Петру — обрезанным.
И Иаков, Кифа и Иоанн — те, кого считают столпами церкви, подали мне и Варнаве руку общения в знак того, что они признают данное мне по благодати служение и соглашаются с тем, что нам следует идти к язычникам, а им — к обрезанным.
Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и всё тело.