Они пошли, позвали городских привратников и сказали им: – Мы ходили в лагерь сирийцев, но там никого не видно и не слышно. Только привязанные кони, ослы и шатры, как они были.
1 Паралипоменон 9:24 - Восточный Перевод Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С четырех сторон несли службу привратники: с востока, с запада, с севера и с юга. Восточный перевод версия с «Аллахом» Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Привратники стояли с четырёх сторон – на востоке, на западе, на севере и на юге. Святая Библия: Современный перевод Там были ворота с четырёх сторон: с востока, с запада, с севера и юга. Синодальный перевод На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной. Новый русский перевод Привратники находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге. |
Они пошли, позвали городских привратников и сказали им: – Мы ходили в лагерь сирийцев, но там никого не видно и не слышно. Только привязанные кони, ослы и шатры, как они были.
Их сородичи в поселениях должны были время от времени приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Всевышнего.