Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Притчи 4:25 - Восточный Перевод

Пусть глаза твои глядят прямо, пусть взгляд твой будет устремлён вперёд.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Пусть глаза твои смотрят прямо, взор твой вперед пусть будет обращен.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Пусть глаза твои глядят прямо, пусть взгляд твой будет устремлён вперёд.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Пусть глаза твои глядят прямо, пусть взгляд твой будет устремлён вперёд.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не позволяй себе уклоняться от добрых и мудрых целей, стоящих перед тобой.

См. главу

Синодальный перевод

Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.

См. главу

Новый русский перевод

Пусть глаза твои глядят прямо, взгляд твой пусть будет устремлен вперед.

См. главу
Другие переводы



Притчи 4:25
9 Перекрёстные ссылки  

Договор заключил я с моими глазами, чтобы они не глядели с вожделением на девушку.


Глупость – радость для безрассудных, а разумный держится прямого пути.


Нечестивый делает уверенное лицо, а праведный обдумывает свой путь.


Глаза твои будут видеть странные вещи, а разум – придумывать дикое.


Бросишь взгляд на богатство – а его уж нет, ведь оно непременно расправит крылья и, как орёл, улетит в небеса.


Удали от уст своих лживую речь, удержи свой язык от слов обмана.


Ходи по пути прямому, и шаг твой будет твёрдым.


Глаз – это светильник всего тела. Если твой глаз ясен, то и всё твоё тело будет полно света.