От Матфея 15:29 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там. Восточный Перевод Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. перевод Еп. Кассиана И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там. Библия на церковнославянском языке И прешед оттуду Иисус, прииде на море галилейское, и возшед на гору, седе ту. Святая Библия: Современный перевод Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там. |
Вокруг Него собрались большие толпы, так что Он вынужден был сесть в лодку, а весь народ стоял на берегу.
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел двух братьев: Шимона, прозванного Петиром, и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
Увидев множество народа, Иса поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел Шимона и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
Однажды Иса стоял у Генисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Аллаха.
После этого Иса переправился на другую сторону Галилейского, или, как его ещё называют, Тивериадского озера.
К берегу подошли потом другие лодки из Тивериады и тоже пристали там, где народ ел хлеб после того, как Повелитель произнёс благодарственную молитву.
Ещё он владел Иорданской долиной к востоку от Генисаретского озера до Мёртвого моря, к востоку по дороге к Бет-Иешимоту, а потом к югу под склонами Фасги.