Исход 10:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный переменил ветер на очень сильный западный, который подхватил саранчу и унёс в Тростниковое море. В Египте совсем не осталось саранчи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова послал Господь с запада ураганный ветер, который, подхватывая саранчу, бросал ее в Красное море, пока не удалил ее всю из пределов египетских. Восточный Перевод Вечный переменил ветер на очень сильный западный, который подхватил саранчу и унёс в Тростниковое море. В Египте совсем не осталось саранчи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный переменил ветер на очень сильный западный, который подхватил саранчу и унёс в Тростниковое море. В Египте совсем не осталось саранчи. Святая Библия: Современный перевод и Всевышний изменил ветер, послав сильный западный ветер, который выдул всю саранчу из Египта в Красное море. И не осталось в Египте ни одной саранчи! Синодальный перевод И воздвигнул Господь с противной стороны западный весьма сильный ветер, и он понес саранчу и бросил ее в Чермное море: не осталось ни одной саранчи во всей стране Египетской. Новый русский перевод Господь переменил ветер на очень сильный морской ветер, который подхватил саранчу и унес в Красное море. В Египте совсем не осталось саранчи. |
Аллах повёл народ в обход, пустынной дорогой к Тростниковому морю. Исраильтяне ушли из Египта вооружённые для битвы.
Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Тростниковом море.
Я удалю от вас северное войско и изгоню его в сухие и бесплодные земли. Его передние ряды Я сброшу в Мёртвое море, а задние – в Средиземное море. И пойдёт от них зловоние, и поднимется от них смрад, потому что они сделали много зла.
Верой народ перешёл Красное море, как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.